Монеты Италии. Старинные денежные единицы Апеннинского полуострова

Raritetus
Поделиться

Если заглянуть в подборку "Монеты Италии", можно поразиться разнообразию названий денежных единиц, имевших хождение на Апеннинском полуострове, пока все многочисленные государства не были объединены в одну страну. О лире мы уже успели рассказать. Теперь приведём несколько фактов о других монетах, порой нам вполне знакомых.

Сольдо

На слуху монетка "сольдо". Хотя сольдо имеет важную родословную, происходя от золотого солида Древнего Рима, но на самом деле представляет собой разменную монету. У слова"сольдо" есть неожиданный, но очень знакомый нам родственник - "солдат". В далёкие времена этим словом звали наёмников, услуги которых можно было приобрести за мелкую монету.

Но сольдо нам знаком с детства в другой ситуации. "Буратино дернул за рукав одного мальчишку: "Скажите, пожалуйста, сколько стоит входной билет?" Мальчик ответил сквозь зубы, не спеша: "Четыре сольдо, деревянный человечек". Эти сольдо не надо путать с пятёркой солидных золотых монет, которыми Буратино немного позже одарил Карабас-Барабас, а после выманили лиса Алиса и кот Базилио. В различных государствах из двадцати сольдо собиралась одна лира. Но сольдо не был самой последней мелочью. Его могли обменять на тройку квартино, пятёрку чентезимо или дюжину денаро.

Постепенно сольдо выходило из оборота. Последним, кто его использовал, стала Папская область, где он просуществовал в период с 1866 по 1870 год. А вот монета в полтора сольдо второй половины четырнадцатого века получила в Милане неожиданное название "педжоне". На аверсе этой серебряной монеты парил имперский орёл, целясь на змею. Однако народ орла не узнал, посчитав, что здесь нарисован голубь. А голубь на итальянском и зовётся "piccione".

Чентезимо

Этой итальянской разменной монете повезло прожить дольше. Как мы можем вычислить, умножив двадцать на пять, одну лиру составляла ровно сотня чентезимо. Знатоки латыни лишь пожмут плечами, как в случае с "piccione", потому что имя монеты напрямую говорит о её смысловом значении: "centesimus" переводится, как "сотая часть". Кстати, "чентезимо" является родственным знакомому нам слову "цент".

Если бы не масштабная инфляция лиры, чентезимо вполне мог бы просуществовать и до введения евро. Но лира стала столь мала, что чентезимо перестали чеканить уже к середине двадцатого века. Но монета с этим именем успела отметиться и в Африке, где располагались итальянские колонии. Там из пятисот чентезимо собирался эритрейский талер, а сотня чентезимо составляло сомало, по названию которой можно догадаться, что это денежная единица Сомали.

Карлино

Кажется, что и здесь идёт речь о маленькой разменной монетке. А всё совсем наоборот. Так звались монеты из золота и серебра, имевшие хождение не только на территории южной и северо-западной Италии, но и на Мальте. Откуда же взялось такое уменьшительно-ласкательное имя? Оказывается оно появилась в честь Карла I Анжуйского, который и отчеканил данную монету в Неаполитанском королевстве. Объединение Италии послужило вытеснению карлино из оборота и замещению её лирой.

Куда интереснее история половинки карлино, именовавшейся гордо и красиво "армелино". Появлению этой монеты мы также обязаны Карлу, но уже не Первому, а Второму. Имя монете подарил реверс, на рисунке которого присутствовал горностай. Но населению юга Италии горностаи были незнакомы. В удивительном звере неведомый острослов опознал лису, поэтому в народе эту монетку прозвали "вольпетта".

Гадзетта

Напоследок вернёмся к сольдо. Вернее, к венецианской монете, которую можно было обменять на пару сольдо. Впервые такие монеты были отчеканены в 1539 году из низкопробного серебра, которое нумизматы привычно именуют "биллон". В 1556 году выходит издание "La gazeta dele novita", которое можно перевести как "Новостей на гадзетту". Имя монеты и издания стали синонимами. Возможно, эта связка и забылась бы, но эстафета была подхвачена "La Gazette" - первой еженедельной газетой Парижа. О монете уж давно вспоминают лишь нумизматы, а слово "газета" поселилось во множестве языков, в том числе и русском.

Оставить комментарий

 

Комментарии (всего: 0)